Lutherbijbel dit jaar klaar
De Duitse kerken krijgen weer een Lutherbijbel in de volkstaal. Hoewel in de loop van de geschiedenis ook andere vertalingen van de bijbel in het Duits zijn gemaakt, hebben zij toch nooit de vertaling van Luther kunnen vervangen.
In tegenstelling tot andere vertalingen is die van Luther in de ruim vierhonderd jaar verschillende malen grondig gerevideerd sedert Luther met zijn vertaling gereed kwam, de eerste keer door Luther zelf. In 1957 kregen enkele theologen opdracht tot een totaal nieuwe revisie. Hun taak was de vertaling zo begrijpelijk mogelijk te maken voor de lezers van vandaag.
Het nieuwe testament verscheen reeds eind vorig jaar. Het oude testament is nu gereed en kan gezet worden. De volledige bijbel zal eind van dit jaar verschijnen. Evenals het nieuwe testament zal de volledige bijbel behalve in West-Duitsland ook in Oost-Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland worden verspreid.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 13 mei 1977
Gereformeerd Weekblad | 12 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 13 mei 1977
Gereformeerd Weekblad | 12 Pagina's