Misverstand of opzet? - pagina 10
naar aanleiding van de brochure "Politieke samenwerking"
11 uit d e w i j z e w a a r o p g e b r u i k w o r d t g e m a a k t v a n e e n e u i t i n g van C a l v i j n aangaande de Geneefsche De
Libertijnen.
schrijver van „Politieke S a m e n w e r k i n g " verdedigt
staan
naast
de
Roomschen
in
den
politieken strijd.
het
„En",
z o o z e g t d e s c h r i j v e r o p blz. 18, „ d a a r m e d e d o e n w i j h e t z e l f d e „ w a t zelfs een c a l v i j n
zou hebben gedaan. Immers C a l v i j n
„ d r u k t zich in z a k e s a m e n w e r k i n g tijnen
aldus uit:
m e t R o m e t e g e n de liber-
„ H e t z o u w a t f r a a i s z i j n d a t ik d e n
paus
„ „ m e t z i j n e t r a w a n t e n en d i e n a r e n n a a r v e r m o g e n t e g e n s t o n d „ „ e n i n t u s s c h e n h e n g e w o r d e n l i e t , die n o g v e e l
gevaarlijker
„„vijanden G o d s zijn — " " Hier roepen wij : „halt — gij hebt een ieder
tusschenzin het
tegen de Want
weggelaten
recht
en w e l d i e w o o r d e n , w e l k e
ontzeggen c a l v i j n
naast
aan
R o m e te p l a a t s e n
Libertijnen. Calvijn
s c h r e e f : „ h e t zou w a t fraais zijn w a n n e e r
„ i k n a a r v e r m o g e n d e n P a u s en z i j n e t r a w a n t e n t e g e n s t o n d
—
„aangezien ik de kerk van God niet kan opbouwen, dan door „te strijden „en
tegen zulken,
intusschen
hen
die haar zoeken te verwoesten
liet b e g a a n die
nog
—
veel verderfelijker
„ v i j a n d e n G o d s z i j n " enz. 1) Is
het
misverstand
o f o p z e t , d a t j u i s t die w o o r d e n
d e n P a u s en z i j n e n a a n h a n g g e l d e n w o r d e n
welke
weggelaten?
') De woorden luiden in het fransch, in welke taal CALVIJN zijn geschrift tegen de Libertijnen schreef, aldus : „il me seroit beau voir que je descriasse le Pape et ses complices, tant qu'il m'est possible; et mitant que je ne puis édifier VEglise de Dieu, qu'en, bataillant eontre ceux qui machinent à la destraire, et que cependant je pardonnasse à ceux-ci qui sont beaucoup pires ennemis de Dieu et plus grands destructeurs de sa vérité." Zie: Contre la secte phantastique et furieuse des Libertins qui se nomment spirituels" in Recueil des Opuscules de JEAN CALVIN. Geneve, JACOB STOER 1640. pag. 744. In het latijn, waarin het geschrift later is vertaald, luiden de weggelaten woorden: nee enim aliter Ecclesiam Dei aedificare possum, quam bellum gerens cura iis, qui eam diruere conantur — Instructio adversus fanaticam et furiosam sectam Libertinorum qui se spirituales vocant j . CALVINI Opera (Amsterd. j . j . SCHIPPER 1667) Tom. VIII p 377a.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1901
Brochures (TUA) | 29 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1901
Brochures (TUA) | 29 Pagina's