GBS afwijzend tegenover nieuwe bijbelvertaling
* Verandering cultuur oorzaak vervreemding van Bijbel *
LEERDAM - Ons geslacht vervreemdt niet van de Statenvertalin als gevolg van te moeilijk en 17deeeuws taalgebruik. Een veel ingrijpender proces ligt hieraan ten grondslag. Onze hele cultuur vervreemd in een snel tempo van de cultuu waarin de Bijbel is ontstaan e waarin ook eeuwenlang de Bijbel i gelezen. Daar ligt het probleem.
Dit schrijft de heer L. M. P. Scholten, direkteur van de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) in het jongste nummer van Standvastig, het kwartaalblad van de GBS,
Onder de titel 'Naar een nieuwe, reformatorische bijbelvertaling?' gaat de heer Scholten in op een vraaggesprek met dr. M. J. Paul in het blad Terdege. Dr. Paul vindt dat er een nieuwe bijbelvertaling zou moeten komen. Hij ziet dat als een taak voor de reformatorische kerken.
Volgens dr. Paul wordt de Statenvertaling in theorie nog wel hoog gehouden, maar zou hij in veel gezinnen nog maar weinig uit de kast komen. Er zou een verschuiving zijn ontstaan naar het lezen uit de kinderbijbel en Het Boek. Volgens hem is de taal van de Statenvertaling ook in reformatorische kring, voor steeds meerderen te moeilijk geworden. Hij wijst op de mensen met de laagste opleiding.
De heer Scholten schrijft dat juist onder de eenvoudigste mensen de verkleefdheid aan de taal van de Statenvertaling
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 20 maart 1992
Eilanden-Nieuws | 16 Pagina's