Bijbelvertalers maken in 44 talen nieuwe start
HAARLEM - Het aantal talen waarin ten minste één bijbelgedeelte is vertaald, steeg afgelopen jaar naar 2167. Eind 1995 bedroeg dit aantal nog 2123. In zes talen die worden gesproken in Papoea Nieuw-Guinea, Guatemala, Paraguay, Nigeria, Zaïre en Tanzania kwam voor het eerst de complete Bijbel uit.
Dit blijkt uit de jongste gegevens van de Wereldbond van Bijbelgenootschappen, United Bible Societies (UBS). Hierin zijn 135 bijbelgenootschappen, waaronder Wycliffe, IBS/Living Bibles International en het Nederlands Bijbelgenootschap, verenigd.
In Myanmar (Birma), Kameroen en Mexico verscheen een vertaling van het Nieuwe Testament in een taal waarin nog nooit eerder een bijbelgedeelte was gepubliceerd. Een Nieuwe Testament verscheen voor het eerst in 42 talen. In Thailand duurde de registratie van het Nieuwe Testament in het Noord-Khmer twee jaar. Deze bijbelvertaling, die in 1994 gereed kwam, is daarom nu pas meegeteld.
Als de vertalers over de hele wereld in hetzelfde tempo doorwerken, is volgens het Nederlands Bijbelgenootschap de complete Bijbel over 940 jaar in alle talen van de wereld vertaald. Moderne apparatuur kan het werk wel vereenvoudigen en versnellen. Bovendien is het waarschijnlijk dat een aantal talen zal verdwijnen.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 22 februari 1997
Reformatorisch Dagblad | 40 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 22 februari 1997
Reformatorisch Dagblad | 40 Pagina's