Elizabeth II wijst op belang King James Bijbel
LONDEN - De Engelse koningin Elizabeth heeft zaterdag in haar kersttoespraak gewezen op de grote betekenis van de Engelse King James Bijbel (KJV), waartoe haar voorganger koning Jacobus ruim 400 jaar geleden opdracht gaf.
De koningin noemde de Bijbelvertaling "een meesterstuk van het Engels proza en een heel levendige vertaling van de Schrift. De heerlijke taal van deze Bijbel heeft de turbulentie van de geschiedenis overleefd en heeft velen van ons de meest herkenbare en mooie beschrijving gegeven van de geboorte van Jezus Christus, die we vandaag herdenken."
De opnamen van de kersttoespraak waren bij wijze van uitzondering gemaakt in het monumentale Hampton Court in Londen. In het paleis gaf koning Jacobus (1566-1625) de opdracht voor de Bijbelvertaling, die in 1611 klaarkwam. "Hier op Hampton Court riep hij in 1604 een samenkomst bijeen van kerkleiders met verschillende standpunten om de toekomst van het christendom in dit land te bediscussiëren. De koning gaf toestemming voor het opstellen van een nieuwe Bijbelvertaling die voor alle partijen acceptabel was", zo zei de vorstin.
De vertaling heeft bijgedragen aan de eenheid in Engeland, stelde zij. "De vertaling van de King James Bijbel was een grote, coöperatieve onderneming die de inzet vereiste van tientallen van de leidende geleerden van die dagen.
De hele onderneming werd gestuurd door het gezamenlijk belang om overeenkomst te bereiken ten goede van de christelijke kerk en om harmonie te brengen tussen de koninkrijken van Engeland en Schotland.
In Engeland en wereldwijd wordt in 2011 breed aandacht besteed aan het 400-jarig bestaan van de King James Bijbelvertaling.
De koningin wees er in haar toespraak op dat nu, 400 jaar later, sport en spel dezelfde samenbindende kracht in de samenleving kunnen hebben.
refdag.nl/kersttoespraakelizabeth voor video.
Kersttoespraak
- Koningin Elizabeth wijst in kersttoespraak op belang King James Bijbel.
- Opname toespraak in paleis waar voorganger opdracht gaf voor vertaling.
- Koningin spreekt van "een heel levendige vertaling van de Schrift."
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van maandag 27 december 2010
Reformatorisch Dagblad | 16 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van maandag 27 december 2010
Reformatorisch Dagblad | 16 Pagina's